Caminante, no hay camino, el camino se hace al andar. (Il n'y a pas de chemin, le chemin se fait en marchant.)
Antonio Machado, Proverbios y cantarès, Chant XXIX, Campos de Castilla, 1917
Version espagnole (originale)
Caminante, son tus huellas
el camino, y nada mas;
caminante, no hay camino,
se hace camino al andar.
Al andar se hace camino,
y al volver la vista atras
se ve la senda que nunca
se ha de volver a pisar.
Caminante, no hay camino,
sino estelas en la mar.
Version française (traduction)
Marcheur, ce sont tes traces
le chemin, et rien de plus;
marcheur, il n'y a pas de chemin,
le chemin se construit en marchant.
En marchant se construit le chemin,
et en regardant en arrière
on voit la sente que jamais
on ne foulera à nouveau.
Marcheur, il n'y a pas de chemin,
seulement des sillages sur la mer.
Commentaires